Game of Thrones: Hier hat George R.R. Martin von Herr der Ringe geklaut

Johannes Kneussel 11

Martin geht mit Bezug auf Intertextualität noch einen Schritt weiter als ähnliche Ausgangssituationen und Charaktere. Er bezieht sich nicht nur auf faktische und nichtfaktische Quellen, sondern übernimmt sie an einer Stelle im Buch direkt. In A Storm of Swords sucht der verkrüppelte Brandon Stark zusammen mit Hodor und zwei anderen Helfern nach den Children of the Forest nördlich der Wall. Zu diesem Zweck müssen sie auch die Mauer überwinden und finden sich in der verlassenen Burg Nightfort wieder. Als sie an einer Küche vorbeikommen, bemerken sie einen Brunnen ().

Schauen wir uns die Szene einmal genauer an:

 A Song of Ice and Fire  The Lord of the Rings
The well was the thing he liked the least, though. It was a good twelve feet across, all stone, with steps built into ist side, circling down and down into darkness. The walls were damp and covered with niter, but none of them could see the water at the bottom, not even Meera with her sharp hunter’s eyes. „Maybe it doesn’t have a bottom,“ Bran said uncertainly. Pipin felt curiously attracted by the well. While the others were unrolling blankets and making beds against the wall of the chamber, as far as possible from the whole in the wall, he crept to the edge and peered over. A chill air seemd to strike his face, rising from invisible depths.
Hodor peered over the knee-high lip of the well and said „HODOR“. The word echoed down the we, „Hodorhodorhodorhodor,“ fainter and fainter, „hodorhodrhodorhodor,“ until it was less than a whisper. Hodor looked startled. Then he laughed and bent to scoop a broken piece of slate off the floor. „ Moved by a sudden impulse he groped for a loose stone and let it drop.
„Hodor, don’t, “ said Bran, but too late. Hodor tossed the slate over the edge. „You shouldn’t have done that. Yon don’t know what’s down there. You might have hurt something, or… woken something up.“ „I do not like it. It may have nothing to do with Peregrin’s foolish stone, but probably something has been disturbed that would have been better left quiet.“ (Gandalf)
Far, far below they heard the sound as the stone found water. It wasn’t a splash, not truly. It was more a gulp as if whatever was below was opening a quivering gelid mouth to swallow Hodor’s stone. Faint echoes traveled up the well, and for a moment Bran thought he heard something moving, trashing around in the water. He felt his heart beat many times before there was any sound. Then far below, as if the stone had fallen into water in some cavernous place, there came a plunk, very distant, but magnified and repeated in the hollow shaft. Nothing more was heard for several minutes, but then there came ouf of the depths faint knocks tom-tap, tap-tom. They stopped, and when the echoes had died away, they were repeated: tap-tom, tom-tap, tap-tap, tom. They sounded disquietingly like signals of some sort; but after a while the knocking died away and was not heard again.

Die beiden Ausschnitte stammen aus Martins A Storm of Swords (links) und John R. R. Tolkiens The Lord of the Rings-Trilogie (The Fellowship of the Ring, rechts). Die Ähnlichkeit ist auf den ersten Blick erkennbar und verblüffend. Abschnitt für Abschnitt scheint Martin die Textpassage bzw. deren Aussage und Vokabeln aus Tolkiens Werk übernommen/geklaut zu haben.

Was bezweckt Martin aber mit dieser mehr als sinngemäßen Übernahme, bei der nur die Charakternamen angepasst zu sein scheinen? Durch die Kopie wird Martins Text „unglaubwürdiger“, die Welt, die er geschaffen hat und die zunächst geschlossen wirkt, scheint zu zerbrechen.

A Storm of Swords, Part 2 mit der entsprechenden Szene bei Amazon kaufen*

Im weiteren Verlauf des Kapitels verzerrt Martin Tolkiens Text ins Ironische. Die Gefährten begegnen am Ende dem tödlichen Balrog, einem Wesen aus Feuer und Hass. Anstatt einer gefährlichen Kreatur erhebt sich in A Song of Ice and Fire der übergewichtige Samwell Tarly aus dem Brunnen:

Something was coming up from under the ground, coming up out of the dark. Hodor woke it up. Was that the sound blood made dripping from an axe? The footfalls sounded heavy to Bran, slow, ponderous, scraping against the stone. It must be huge. From the well came a wail, a piercing creech that went through him like a knife. A huge black shape heaved itself up into the darkness and lurched toward the moonlight. Bran saw her spear dart out of the darkness to snap at it. On the floor the black thing flopped and fought, screeching, „No, no, don’t, please, DON’T.“

Anstatt einer todbringenden Kreatur sehen sich Bran und seine Gefährten einer übergewichtigen Person gegenüber, die sich am Boden windet und um Gnade fleht.

Jetzt bleibt nur noch die Frage: Wieso hat Martin das gemacht? Was wollte er damit bezwecken? Schreibt uns in den Kommentaren, was ihr denkt.

Sind euch noch weitere Parallelen zwischen den beiden Werken aufgefallen?

Zu welchem Game of Thrones-Haus gehörst du? (Quiz)

Zu welchem adeligen Haus in der Welt von Game of Thrones gehört ihr? Stark, Baratheon, Lannister oder doch Targaryen? Mit diesem ausführlichen Quiz-Test könnt ihr es herausfinden.

Game of Thrones - alles zu Serie und Büchern auf GIGA

Wir bei GIGA sind große GoT-Fans, bei uns findet ihr alle aktuellen Informationen zu „A Song of Ice and Fire“ und „Game of Thrones“. Egal, ob ihr wissen wollt, wann Book 6 von Game of Thrones rauskommt, was es Neues zu Staffel 5 von Game of Thrones gibt, wer wirklich Jon Snows Mutter ist, wie die Drehorte der Game-of-Thrones-Serie aussehen oder was die besten Game-of-Thrones-Memes sind, bei uns findet ihr eine Antwort. Außerdem: Herr der Ringe vs. Game of Thrones: Wer würde gewinnen?

Zu den Kommentaren

Kommentare zu diesem Artikel

* Werbung