Der Pate Zitate: Die besten Sprüche der Corleone-Familie
Mit der „Der Pate“-Trilogie hat Francis Ford Coppola Filmgeschichte geschrieben und Meisterwerke geschaffen. Besonders „Der Pate“ und „Der Pate II“ gelten als die absoluten Paradebeispiele, was Filme über dieses Milieu betrifft. Wer sich für das Mafia-Thema interessiert, kommt um die Verfilmung von Mario Puzos Roman einfach nicht herum. Aus diesem Anlass haben wir einmal die besten Zitate aus „Der Pate“ zusammengestellt.
Allein der Auftakt der großartigen „Der Pate“-Trilogie geht unter die Haut: Erst erklingt das bekannte Musikthema des Komponisten Nino Rota, dann äußert sich der Leichenbestatter Bonasera zu seiner Vorstellung von Amerika. Schemenhaft ist er bereits in der ersten Einstellung zu erkennen: Der Pate, Vito Corleone, kongenial vom großartigen Marlon Brando verkörpert. Und damit beginnt eine dreiteilige Filmreihe, die bis heute unerreicht ist.
Marlon Brandos Darstellung des Katze streichelnden Paten wurde oft zitiert und findet sich in diversen Anspielungen immer wieder. Eine noch größere Leistung vollbrachte jedoch Al Pacino, der in die Rolle des Michael Corleone schlüpfte und Brando sowohl Onscreen, als auch Offscreen beerbte. Pacino wurde zum Paten und auf ewig mit dieser Rolle verbunden.
In diese Reihe gesellt sich zudem ein dritter Meister-Schauspieler: Robert De Niro spielt in „Der Pate 2“ Vito Corleone als aufstrebenden Mafioso und erhielt dafür prompt den Oscar als bester Nebendarsteller.
Sie alle - und die zahlreichen anderen Charaktere - prägten Zitate, die ebenfalls bis heute unvergessen sind. Und wem auf die Sprünge geholfen werden muss, findet in unserer Galerie die besten „Der Pate“-Zitate zusammengefasst.
Wenn ihr jetzt Lust bekommen habt, die „Der Pate“-Reihe nochmal zu sichten, dann seien euch folgende Links ans Herz gelegt:
Die besten Zitate aus „Der Pate“
„Ich glaube an Amerika.“
„I believe in America.“
„Für Gerechtigkeit müssen wir zu Don Corleone.“
„For justice, we must go to Don Corleone.“
„Bonasera, Bonasera, was habe ich dir getan, dass du mich so respektlos behandelst. Du kommst in mein Haus, am Hochzeitstag meiner Tochter und bittest mich einen Mord zu begehen.“
„But you don’t ask with respect. Instead, you come into my house on the day my daughter is to be married, and you ask me to do murder for money.“
„Du sagst nicht einmal „Pate“ zu mir.“
„You don’t even think to call me Godfather.“
„Irgendwann, möglicherweise aber auch nie, werde ich dich bitten, mir eine kleine Gefälligkeit zu erweisen.“
„Someday, and that day may never come, I’ll call upon you to do a service for me.“
„Und wenn du heute als aufrichtiger Mann dir einen zum Feind machen würdest, so würde ich ihn als meinen Feind betrachten… er würde dich fürchten!“
„ And if by chance an honest man like yourself should make enemies, then they would become my enemies. And then they would fear you.“
„Ein Sizilianer darf am Hochzeitstag seiner Tochter keinem eine Bitte abschlagen.“
„No Sicilian can ever refuse a request on his daughter’s wedding day.“
„Ich mache ihm ein Angebot, das er nicht ablehnen kann.“
„I’m going to make him an offer he can’t refuse.“
„Er sagte ihm, entweder kommt seine Unterschrift oder sein Gehirn auf den Vertrag.“
„And my father assured him that either his brains or his signature would be on the contract.“
„Das ist eine sizilianische Botschaft. Sie bedeutet, Luca Brasi liegt jetzt bei den Fischen.“
„It’s a Sicilian message. It means Luca Brasi sleeps with the fishes.“
„Frag mich niemals nach meinen Geschäften, Kay.“
„Don’t ask me about my business, Kay.“
„Hüte dich, deine Feinde zu hassen, denn es trübt dein Urteilsvermögen.“
„Never hate your enemies. It affects your judgment.“
„In Sizilien sind Frauen gefährlicher als Schießeisen.“
„In Sicily, women are more dangerous than shotguns.“
„Lüg mich nie wieder an. Das beleidigt meine Intelligenz und macht mich sehr böse.“
„Only, don’t tell me you’re innocent, because it insults my intelligence. It makes me very angry.“
„Ich will nicht, dass mein Bruder vom Pinkeln zurückkommt und nur seinen Schwanz in der Hand hat.“
„I don’t want my brother coming out of that toilet with just his dick in his hands.“
„Ich mag Gewalttätigkeiten nicht, Tom. Ich bin Geschäftsmann. Blut ist mir zu kostspielig.“
„I don’t like violence, Tom. I’m a business man. Blood is a big expense.“
„Ich habe eine sentimentale Schwäche für meine Söhne und habe sie zu sehr verwöhnt. Sie reden, wenn sie zuhören sollten.“
„I have a sentimental weakness for my children, and I spoil them, as you can see. They talk when they should listen.“
„Du darfst nie einen Menschen, der nicht zur Familie gehört, merken lassen, was du denkst.“
„Never tell anybody outside the family what you’re thinking again.“
„Ein Mann, der keine Zeit mit seiner Familie verbringt, ist kein richtiger Mann.“
„Because a man who doesn’t spend time with his family can never be a real man.“
„Ich weiß, dass du es warst, Fredo, und es bricht mir das Herz! Hörst du? Es bricht mir das Herz.“
„I know it was you Fredo. You broke my heart. You broke my heart!“
„Halte deine Freunde nahe bei dir, aber deine Feinde noch näher.“
„Keep your friends close, but your enemies closer.“
„Geld ist eine Waffe. Politik ist zu wissen, wann man abdrückt.“
„Finance is a gun. Politics is knowing when to pull the trigger.“
„Ehrliche Leute leben gefährlich!“
„It’s dangerous to be an honest man.“
„Heute Nacht rechnet die Familie Corleone ab.“
„Tonight the Corleone family settles its accounts.“
„Der reichste Mann ist immer der, der die mächtigsten Freunde hat.“
„The richest man is the one with the most powerful friends.“